« El Quijochico », le classique le plus célèbre de la littérature espagnole de tous les temps, dans une adaptation ivoirienne a été rendue officielle le mercredi 24 mars 2021 à la Résidence de l’Ambassadeur d’Espagne en Côte d’Ivoire à Cocody (Abidjan-Afrique de l’Ouest).
Au cours d’une cérémonie de remise officielle par SEM Ricardo Lopez Aranda JAGU, Ambassadeur d’Espagne en Côte d’Ivoire, des premiers exemplaires du « El Quijochico », rédigée par 10 enseignants du Supérieur et du Secondaire de Côte d’Ivoire et éditée en Espagne grâce au financement de l’Agence Espagnole de Coopération Internationale pour le Développement (AECID), a été faite en présence du Représentant du Ministre ivoirien de l’Éducation Nationale, de l’Enseignement Technique et de la Formation Professionnelle.
« La Côte d’Ivoire est le 1er pays en Afrique Subsaharienne à avoir plus d’apprenants de la langue espagnole ; 566.000 qui apprennent l’Espagnol en Côte d’Ivoire. C’est un véritable honneur pour moi de contribuer à intensifier cette coopération entre nos deux pays. Merci à toutes les personnes qui ont contribué à la sortie de l’œuvre », a déclaré SEM JAGU. Ajoutant que ce Projet est audacieux et excitant et va être distribué dans d’autres pays du continent africain, afin de permettre aux élèves d’aimer la langue espagnole.
Pour le Représentant du Ministre ivoirien de l’Éducation Nationale, de l’Enseignement Technique et de la Formation Professionnelle, cette œuvre « El Quijochico », vient à point nommée afin de stimuler chez les élèves d’aimer la langue espagnole. « Elle traduit également la dynamique coopération entre la Côte d’ivoire et l’Espagne », s’est-il exprimé.
Au nom des personnes ayant contribué à la réalisation de l’œuvre, M. Charles N’DRE, Enseignant-Chercheur à l’Université Félix Houphouët Boigny de Cocody, a traduit sa gratitude à l’Ambassadeur d’Espagne en Côte d’Ivoire, SEM Ricardo Lopez Aranda JAGU et expliqué comment s’est faite la réalisation de ce Projet. « L’idée m’est venue en 2019 lors d’un voyage en Espagne où j’ai eu à lire une adaptation de l’œuvre version du Pérou, destinée pour les élèves et je me suis dit pourquoi ne pas le réaliser pour mon pays la Côte d’Ivoire », a-t-il indiqué. Relatant les difficultés techniques auxquelles il a été confronté lors de la rédaction de l’œuvre. Des doléances ont été faites à l’endroit du Ministère ivoirien de l’Éducation Nationale, de l’Enseignement Technique et de la Formation Professionnelle, notamment un séjour linguistique en Espagne des sept personnes (auteurs de l’œuvre) ayant contribué avec lui, à la réalisation de l’œuvre.
En effet, « El Quijochico » est né de la volonté d’un collège d’enseignants ivoiriens de rapprocher des élèves qui étudient la langue espagnole. Ce sont 15 chapitres tirés d’une des versions de l’œuvre de CERVANTES, mis à jour par des Professeurs ivoiriens, en espagnol de base (A1, selon les directives du Cadre Européen Commun de Référence), en tenant compte du contexte d’enseignement de l’Espagnol, langue étrangère en Côte d’Ivoire. « El Quijochico », c’est également la participation des élèves collaborateurs en tant qu’illustrateurs lors d’ateliers de lecture organisés dans plusieurs collèges et lycées de Côte d’Ivoire.
Par ailleurs, la page de couverture est très illustrative ; on y voit le personnage de Don Quichotte arborant son armure chevaleresque de justicier qui fonce tout droit vers la Basilique Notre Dame de la Paix de Yamoussoukro, sur le dos d’un éléphant. Expression concrète de la collaboration étroite entre l’Ambassade d’Espagne à Abidjan et les acteurs de l’Enseignement de l’Espagnol en Côte d’Ivoire, « El Quijochico », c’est enfin un des Projets les plus collaboratifs entre Enseignants du Supérieur, Enseignants du secondaire et élèves.
Une séance de lecture tirée du chapitre 4 de l’œuvre faite par quelques auteurs de l’œuvre a meublé la cérémonie.
Notons que « LES AVENTURES DE L’INGÉNIEUX HIDALGO DON QUICHOTTE DE LA MANCHE » de Miguel de CERVANTES, le classique le plus célèbre de la littérature espagnole de tous les temps ; cette adaptation ivoirienne de Don Quichotte fut une aventure passionnante en pleine crise pandémique de Coronavirus coordonnée par le Département d’Espagnol de l’Université Alassane Ouattara de Bouaké.
Rappelons que l’apprentissage de l’espagnol est une réalité tangible en Côte d’Ivoire et selon les statistiques, il s’agit de l’un des pays qui comptent le plus d’apprenants de l’Espagnol Langue Étrangère (ELE) après les États-Unis et le Maroc et le premier en Afrique subsaharienne avec 566.072 étudiants et élèves en 2018, souligne-t-on.
Nadège Koffi